7 °

max 8 ° / min 2 °

Subota

23.11.

8° / 2°

Nedjelja

24.11.

10° / 3°

Ponedjeljak

25.11.

11° / 5°

Utorak

26.11.

11° / 6°

Srijeda

27.11.

14° / 8°

Četvrtak

28.11.

13° / 9°

Petak

29.11.

12° / 7°

Podijeli vijest sa nama.

Dodaj do 3 fotografije ili videa.

Maksimalna veličina jednog fajla je 30MB

minimum 15 karaktera

This site is protected by reCAPTCHA and the Google. Privacy Policy and Terms of Service apply.
Djela crnogorskih izdavača na sajmu knjiga u Lajpcigu

Kultura

Comments 0

Djela crnogorskih izdavača na sajmu knjiga u Lajpcigu

  • Viber
U sklopu glavnog programa lajpciškog sajma ove godine biće predstavljena knjiga poezije “Raskršća” Milorada Popovića, prevedena na njemački jezik u izdanju Leipzi ger Literaturverlag.

Djela petnaest crnogorskih izdavača biće predstavljena na prestižnom evropskom Sajmu knjiga u Lajpcigu, koji će biti održan od 23. do 26. marta.

Pred njemačkom publikom i ove godine biće izložena nova izdanja najvažnijih crnogorskih izdavača, među kojima su Otvoreni kulturni forum sa Cetinja (OKF), Crnogorsko društvo nezavisnih književnika (CDNK), Fakultet za crnogorski jezik i književnost (FCJK), Matica crnogorska, Izdavačko pre duzeće Pobjeda, Narodna knjiga, Plima, Diti & Oli, Nacionalna biblioteka Crne Gore “Đurđe Crnojević” (NBCG), Narodna biblioteka “Radosav Ljumović”, Crnogorsko narodno pozorište (CNP), Crnogorska akademija nauka i umjetnosti (CANU), Zavod za udžbenike i nastavna sredstva (ZUNS), Narodni muzej Crne Gore (NMCG) i Državni arhiv Crne Gore.

U sklopu glavnog programa lajpciškog sajma ove godine biće predstavljena knjiga poezije “Raskršća” Milorada Popovića, prevedena na njemački jezik u izdanju Leipziger Literaturverlag, iz Lajpciga. Poeziju je sa crnogorskog na njemački jezik prevela književnica i prevoditeljica, Kornelia Marks. U njemačkom izdanju se nalazi izbor iz Popovićeve knjige i neke od najznačajnijih pjesama Popovićevog opusa.

Prevodilac Popovićeve knjige dobitnica je radne stipendije za ovaj prevodilački poduhvat, za prošlu godinu, od umjetničke zadužbine Sak sonije-Anhalta (Kunststiftung des Landes Sachsen-Anhalt).

Osim predstavljanja izdavačke djelatnosti crnogorskih izdavača, u okviru programa koji prevodilačka mreža Traduki posebno organizuje za zemlje Balkana, biće predstavljeno stvaralaštvo crnogorskih i autora Ethema Mandića i Stefana Boškovića. Ovogodišnji Tradukijev program ide pod sloganom “Nicht Ost Nicht West Die Alchemie Des Balkans”.

O uređivačkoj djelatnosti novih crnogorskih rukopisa, ispred izdavača OKF-a i CDNK, govoriće Dragana Tripković i Goran Martinović. Ovaj događaj, na crnogorskom štandu organizuje Udruženje Crnogoraca u Lajpcigu koje predvodi Miodrag Zečević.

Komentari (0)

POŠALJI KOMENTAR